Gorilla LogoHome

İngilizce ve Türkçe konuşan yetişkinler, saklı nesneler hakkında konuşurken dili nasıl kullanırlar?

Description

Back to Open Materials


İngilizce ve Türkçe konuşan yetişkinler, saklı nesneler hakkında konuşurken dili nasıl kullanırlar?

Built with Experiment

Bu çalışma, anadili Türkçe ve İngilizce olan yetişkin bireylerin, saklı nesneler hakkında akıl yürütürken düşüncelerini ve bakış açılarını nasıl ifade ettiklerini incelemektedir. Özellikle, saklı nesnelerin nerede olduğu ile ilgili mevcut kanıtların gücünün düşünceyle ilişkili dil kullanımı üzerindeki etkisini araştırmakta ve farklı dilleri konuşan bireylerin günlük dilde kesinlik düzeyini nasıl yansıttıklarını anlamayı amaçlamaktadır.

Katılımcılara, nesnenin iki olası yerden birinde gizlendiği kısa görsel senaryolar (örneğin; basit resimler) gösterilir. Her senaryo, gizli nesnenin konumuna ilişkin farklı düzeylerde kanıt sunacak şekilde tasarlanmıştır:

  1. Kanıt yok – Görsel veya bağlamsal ipucu sunulmaz.
  2. Zayıf kanıt – Dolaylı veya belirsiz bir ipucu verilir.
  3. Güçlü kanıt – Açık veya doğrudan bir ipucu sunulur.

Katılımcılardan ilk olarak, görsel senaryoda gösterilen iki olası konumdan birini seçmeleri istenir. Örneğin, saklı nesne bir kedi ise, bu kedi çalılıkların ya da kayalıkların arkasına saklanmış olabilir. Senaryoda sunulan kanıt düzeyine (kanıt yok, zayıf, ya da güçlü kanıt) göre katılımcılar, kedinin nerede olduğununa dair perspektiflerini belirtmek üzere belirtmek üzere bu iki konumdan birini seçerler.

Bu ilk seçimden sonra, katılımcılardan verilen senaryoyu en iyi yansıttığını düşündükleri ifadeyi seçmeleri istenir. Bu ifadeler, inançla ilişkili üç sabit ifadeden oluşur: bence, düşünüyorum, ve biliyorum.

Eğer katılımcı çalılıkları seçtiyse, şu ifadeler sunulur:

a. Bence kedi çalılıkların arkasında. b. Kedinin çalılıkların arkasında olduğunu düşünüyorum. c. Kedinin çalılıkların arkasında olduğunu biliyorum.

Eğer kayalıklar seçildiyse, aynı yapıda ama konuma göre uyarlanmış ifadeler sunulur:

a. Bence kedi kayalıkların arkasında. b. Kedinin kayalıkların arkasında olduğunu düşünüyorum. c. Kedinin kayalıkların arkasında olduğunu biliyorum.

Bu ifadelerin, farklı kanıt düzeyleri ve dil grupları arasındaki dağılımı karşılaştırılarak, inanç ve düşünce ifadelerinin kanıt gücüyle nasıl şekillendiği ve bu ifadelendirme biçimlerinin iki dil arasında nasıl farklılık gösterdiği ortaya konulması amaçlanmaktadır.

Bu çalışmanın temel araştırma sorusu şudur:

Türkçe ve İngilizce konuşan bireyler, sahip oldukları kanıtın gücüne göre düşüncelerini ifade etme biçimlerinde farklılık gösterir mi?

Beklenen Bulgular

Türkçe konuşan grup içinde:

H1: Hiçbir kanıtın olmadığı koşullarda, bence ifadesi düşünüyorum ve biliyorum ifadelerine göre daha çok tercih edilecektir. H2: Zayıf kanıt koşullarında, düşünüyorum ifadesi bence ve biliyorum ifadelerine göre daha çok tercih edilecektir. H3: Güçlü kanıt koşullarında, biliyorum ifadesi düşünüyorum ifadesine göre daha çok tercih edilecektir.

İngilizce konuşan grup içinde:

H4: Hiçbir kanıtın olmadığı koşullarda, düşünüyorum ya da biliyorum ifadeleri, bence ifadesine göre daha çok tercih edilecektir. H5: Zayıf kanıt koşullarında, düşünüyorum ifadesi biliyorum ifadesine göre daha çok tercih edilecektir. H6: Güçlü kanıt koşullarında, biliyorum ifadesi düşünüyorum ifadesine göre daha çok tercih edilecektir.

Gruplar arası karşılaştırmalar:

H7: Hiçbir kanıtın olmadığı koşullarda, Türkçe konuşanlar bence ifadesini İngilizce konuşanlara göre daha fazla tercih edecektir. H8: Zayıf kanıt koşullarında, Türkçe ve İngilizce konuşanlar arasında düşünüyorum ifadesine yönelik anlamlı bir farklılık beklenmemektedir. H9: Güçlü kanıt koşullarında, İngilizce konuşanlar düşünüyorum ifadesini Türkçe konuşanlara göre daha çok tercih edecektir. H10: Güçlü kanıt koşullarında, Türkçe konuşanlar biliyorum ifadesini İngilizce konuşanlara göre daha çok tercih edecektir.

Gorilla Open Materials Attribution-NonCommerical Research-Only


Audio Initialisation

Built with Task Builder 2

Creative Commons Attribution (CC BY)


Consent Form (Turkish)

Built with Questionnaire Builder 2

Creative Commons Attribution (CC BY)


Demographics (Turkish)

Built with Questionnaire Builder 2

Creative Commons Attribution (CC BY)


End Page (No Consent)

Built with Questionnaire Builder 2

Creative Commons Attribution (CC BY)


End Page (Turkish)

Built with Questionnaire Builder 2

Creative Commons Attribution (CC BY)


End Page for Audio Check Fails

Built with Questionnaire Builder 2

Creative Commons Attribution (CC BY)


Group 1 (Turkish)

Built with Task Builder 2

Creative Commons Attribution (CC BY)


Group 2 (Turkish)

Built with Task Builder 2

Creative Commons Attribution (CC BY)


Group 3 (Turkish)

Built with Task Builder 2

Creative Commons Attribution (CC BY)


Group 4 (Turkish)

Built with Task Builder 2

Creative Commons Attribution (CC BY)


Group 5 (Turkish)

Built with Task Builder 2

Creative Commons Attribution (CC BY)


Group 6 (Turkish)

Built with Task Builder 2

Creative Commons Attribution (CC BY)


Participant Information Sheet (Turkish)

Built with Questionnaire Builder 2

Creative Commons Attribution (CC BY)

Public

Fully open! Access by URL and searchable from the Open Materials search page

Conducted at University of Manchester
Published on 18 April 2025
Corresponding author Irem Ozturk Mihci PhD Student
Psychology
University of Manchester